How to

Hey everyone, today is a double-video-post day. I’ve decided to join the gold rush by making a crypto-mining rig. The recording was quite long so the first video shows parts unboxing and the second shows how i assembled the machine.

ВЪВЕДЕНИЕ

SharePoint е практически изграден на базата на JavaScript. Скриптовият език се използва за всичко - от смяна на видимото съдържание, до най-различни козметични ефекти. Тъй-като MDS е сложна обвивка(wrapper) около основната част(ядро или core) на SP, писането на JS бива леко усложнено. Проблемите възникват предимно поради слабата документация около MDS и неговият програмен интерфейс(API). В тази статия ще ви напиша основните неща, които трябва да се разгледат при писане на JS за SP2013.

КАКВО Е MDS?

Minimal Download Strategy(MDS) е технология, която позволява значително намаляване на трафика, необходим за изпълнение и визуализация на SharePoint страници. Това става, като се изчислят само регионите на страницата които имат нужда от обновяване и се зареди информация само за тях. Например, ако разглеждаме една галерия, няма нужда да се презареждат навигационните бутони и менютата, а само снимките за различните страници. Това спестява трафик и повишава производителността на сайта.

Read More

Ето един списък на това, как се казва “обичам те” на различни езици: English - I love you Afrikaans - Ek Fhet jou lief Albanian - Te dua Arabic - Ana behibek Armenian - Yes kez sirumen Bambara - M’bi fe Bangla - Aamee tuma ke bhalo aashi Belarusian - Ya tabe kahayu Bisaya - Nahigugma ako kanimo Bulgarian - Обичам те Cambodian - Soro lahn nhee ah Cantonese Chinese - Ngo oiy ney a Catalan - T’estimo Cheyenne - Ne mohotatse Chichewa - Ndimakukonda Corsican - Ti tengu caru (to male) Creole - Mi aime jou Croatian - Volim te Czech - Miluji te Danish - Jeg Elsker Dig Dutch - Ik hou van jou Esperanto - Mi amas vin Estonian - Ma armastan sind Ethiopian - Afgreki’ Faroese - Eg elski teg Farsi - Doset daram Filipino - Mahal kita Finnish - Mina rakastan sinua French - Je t’aime, Je t’adore Gaelic - Ta gra agam ort Georgian - Mikvarhar German - ich liebe dich Greek - S’agapau Gujarati - Hoo thunay prem karoo choo Hiligaynon - Palangga ko ikaw Hawaiian - Aloha wau ia oi Hebrew - Ani ohev otah (to female) Hebrew - Ani ohev et otha (to male) Hindi - Hum Tumhe Pyar Karte hae Hmong - Kuv hlub koj Hopi - Nu’ umi unangwa’ta Hungarian - Szeretlek Icelandic - Eg elska tig Ilonggo - Palangga ko ikaw Indonesian - Saya cinta padamu Inuit - Negligevapse Irish - Taim i’ ngra leat Italian - Ti amo Japanese - Aishiteru Kannada - Naanu ninna preetisuttene Kapampangan - Kaluguran daka Kiswahili - Nakupenda Konkani - Tu magel moga cho Korean - Sarang Heyo Latin - Te amo Latvian - Es tevi miilu Lebanese - Bahibak Lithuanian - Tave myliu Malay - Saya cintakan mu / Aku cinta padamu Malayalam - Njan Ninne Premikunnu Mandarin Chinese - Wo ai ni Marathi - Me tula prem karto Mohawk - Kanbhik Moroccan - Ana moajaba bik Nahuatl - Ni mits neki Navaho - Ayor anosh’ni Norwegian - Jeg Elsker Deg Pandacan - Syota na kita!! Pangasinan - Inaru Taka Papiamento - Mi ta stimabo Persian - Doo-set daaram Pig Latin - Iay ovlay ouyay Polish - Kocham Ciebie Portuguese - Eu te amo Romanian - Te ubesk Russian - Ya tebya liubliu Scot Gaelic - Tha gra\dh agam ort Serbian - Volim te Setswana - Ke a go rata Sign Language - ,\,,/ (represents position of fingers when signing’I Love You’) Sindhi - Maa tokhe pyar kendo ahyan Sioux - Techihhila Slovak - Lu`bim ta Slovenian - Ljubim te Spanish - Te quiero / Te amo Swahili - Ninapenda wewe Swedish - Jag alskar dig Swiss-German - Ich lieb Di Tagalog - Mahal kita Taiwanese - Wa ga ei li Tahitian - Ua Here Vau Ia Oe Tamil - Nan unnai kathalikaraen Telugu - Nenu ninnu premistunnanu Thai - Chan rak khun (to male) Thai - Phom rak khun (to female) Turkish - Seni Seviyorum Ukrainian - Ya tebe kahayu Urdu - mai aap say pyaar karta hoo Vietnamese - Anh ye^u em (to female) Vietnamese - Em ye^u anh (to male) Welsh - ‘Rwy’n dy garu Yiddish - Ikh hob dikh Yoruba - Mo ni fe

За да поддържате сайт и сървъри ви трябват определени ресурси, като място за хостинг и организация на администрирането. Много хора си мислят, че пускаш сървър, копираш от някъде една система за СМС плащане и парите почват да летят. Ето 15 примера, че това мислене е грешно, но в действителност страдащите сайтове са много повече, като не броя, такива с безплатни хостинги и домейни:

Разбира се, ако имате сървър, винаги може да помолите, някоя от големите вериги сървъри да ви заемат името и потребителите си, като хоствате за тях. Така почти всичко ви идва на готово. Ето и още:

Други забравени сайтове, нямащи общо с CS:

2014-06-23

Някога чудили ли сте се защо по торентите един филм се появява по няколко пъти и всеки път в името му има най-различни допълнителни думи? Е тази публикация има за цел да обясни защо се получава така.

Освен името на филма, често се пише под какъв формат е качен в интернет и групата, която го е “издала”. Следва обяснение на форматите:

  • CAM - Запис с видеокамера от киносалон. Качеството на картината обикновено е добро, но звукът най-често е изключително лош и речта е трудно разбираема.
  • Telesync (TS) – Запис от киносалон със скъпа видеокамера и със звук, получен от различен източник (така че публиката да не се чува). Отличават се с много добро качество и стават за гледане.
  • Telecine (TC) – Осъществяват се по няколко начина, но всички чрез снемане от кинолентата. Рипват се в широкоекранен (letterbox) или пълноекранен (pan and scan) формат с отличен звук и картина. Най-разпространеният начин за създаването им е като се включи устройство към киномашината, което сваля продукцията на VHS лента (наричат се telecine устройства, нo има и такива, които генерират изходните данни в цифров формат и след това се вкарват в лаптоп или видеокасетофон за да се получат VCD-та).
  • Screener (SCR) – Скрийнъри. Записват от промоционални видеокасети, които се разпращат на цензуриращи екипи, филмови критици и др. Качеството обикновено е като на нормалното пазарно копие, с изключение на това, че може да се появяват съобщения за запазени права по време на филма, черно-бели отрязъци, моментна липса на звук и др.
  • DVD-Screener (DVDscr) - Подобно на SCREENER, но оригиналът е DVD. Обикновено форматът на картината е широкоекранен, но липсват допълнителните материали и екстри, които пазарното копие би съдържало.
  • DVDRip/LD – Запис от DVD или Laserdisc версии на филм, с максимално добро качество.
  • VHSRip – Записи от видеокасета. Използва се предимно за разпространение на спортни и XXX продукции.
  • Workprint (WP) – Всеки кадър от филма е снет от целулоидния (или друг) източник. Това обикновено са непълни варианти на филми. Звукът може да е перфектен, а качеството на картината варира. Рядко срещани. High Definition Digital Television (HDTV) – Записи от цифров източник - 720p (60 fps) или 1080i (30 fps).
  • Pure/Pirated Digital Television (PDTV) – Записи, извличани директно от цифров поток на предаване чрез DVB-{S,T} или HDTV карта. Включват и всички цифрови записи, които не са в HDTV формат.
  • TVRip – Записи от аналогов телевизионен източник или от цифров с междинно аналогово преобразуване, например цифров (аналогов) сателитен (телевизионен) приемник със S-Video изход към TV-Tuner Capture карта.
  • DivX/XviD Re-Enc - Преенкоднат запис с по-малък обем (200-300MB), направен от друг DivX/XviD с по-високо качество. Не се препоръчват за сваляне, освен с цел информативен преглед на даден филм.
  • Asian Silvers/PDVD - “Азиатски станиоли” - копия на филми, които никога не са издавани или са предпродукция. PDVD е същото нещо, но с DVD източник.
  • Subbed – Запис с вградени субтитри, най-често на един език и доста малки. В други случаи обаче, има на 2 или повече езика, които заемат голяма част от картината.
  • Watermarks - Записи със символи (BD, A, Z и др.), вградени във филма. Обикновено вградени от хората, които са направили записа.
  • Straight To Video (STV) - Филми, без кинопремиера (дори кинопрожекции), разпространени направо върху носители за домашно видео.

За групите, мисля че няма смисъл да пиша, защото те са прекалено много, за да бъдат изброени. Ако видите някоя дума, която не е изброена в горния списък, това най-вероятно е името на екипа, който е създал и пуснал филма в дадения му формат.

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×